Se requieren traductores de lengua maya en juzgados y dependencias públicas

27

Carecen dependencias públicas y hasta juzgados, de traductores de lengua maya, lo que hace aun mas tardada la procuración de justicia hacia estos maya hablantes de Quintana Roo, lamentó el director del Instituto de la etnia maya en el estado Enrique Chuc Cen.
Esto no es nuevo, desde hace muchísimos años el problema ha estado latente y las personas mayas tienen que estar supedidatadas a que se encuentren traductores, pues en el Poder Judicial sencillamente no existen.
“Si nos hace falta, hay que reconocerlo, tenemos un grupo de traductores que de las cosas urgentes las sacamos con facilidad.
En Inmaya tenemos dos maestros de lengua y tenemos coordinación con otras, unas 200 que si tienen esa capacidad.
Cuantos en su participación hay eso desconozco, definitivo, diría que mientras más numero más la atención y evitamos discriminación que pudiera sufrir persona por las dependencias, sobre todo cuando son indígenas”.
Esta discriminación afecta en los procesos legales, ya que aquellas personas que deberían tener un proceso pronto y expedito, se topan con que no hay quien les entieda en su lengua y es cuando se empantanan los procesos pues se tienen que conseguir traductores y asi se van difiriendo incluso las audiencias.
El funcionario dijo que apenas se tendrá en toda la geografía a unas 200 personas traductoras pero es un numero muy pequeño para este tema tan grande.




%d